Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) / General Terms and Conditions
DE:
(Dieses Dokument gilt ausschließlich für Geschäfte innerhalb der EU. Für Kunden in Nordamerika verweisen wir auf unsere USA-Seite www.986productions.online)
EN:
(This document is only applicable for business within the EU, for clients in North America we refer to our USA page www.986productions.online)
1. Geltungsbereich / Scope of Application
DE:
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle Verträge zwischen
986 Productions LLC (Commercial 0152741 REGISTERED AGENTS INC 784 S CLEARWATER LOOP STE R POST FALLS, ID 83854, USA) – im Folgenden „Auftragnehmer“ –
vertreten in der Europäischen Union durch:
Maurice Lübeck – Einzelunternehmen (Victor-Weishaupt-Straße 8a, 85221 Dachau, Deutschland)
und ihren Kunden, sowohl Verbrauchern (B2C) als auch Unternehmern (B2B).
EN:
These General Terms and Conditions (GTC) apply to all contracts between
986 Productions LLC (Commercial 0152741 REGISTERED AGENTS INC 784 S CLEARWATER LOOP STE R POST FALLS, ID 83854, USA) – hereinafter "Service Provider" –
represented in the European Union by:
Maurice Lübeck – Sole Proprietorship (Victor-Weishaupt-Straße 8a, 85221 Dachau, Germany)
and its clients, both consumers (B2C) and business customers (B2B).
2. Vertragsgegenstand / Subject of the Contract
DE:
Der Auftragnehmer erbringt kreative Dienstleistungen, insbesondere:
-
Branding & Markenentwicklung
-
Content Creation (Foto, Video, Grafik)
-
Webdesign & Webentwicklung
-
Social-Media-Strategie & Kampagnen
-
Marketingberatung und -umsetzung
EN:
The Service Provider delivers creative services, in particular:
-
Branding & brand development
-
Content creation (photo, video, graphics)
-
Web design & development
-
Social media strategy & campaigns
-
Marketing consulting and implementation
3. Vertragsschluss / Conclusion of Contract
DE:
Ein Vertrag kommt zustande, sobald der Kunde das Angebot des Auftragnehmers schriftlich (per E-Mail ausreichend) annimmt. Änderungen bedürfen der Schriftform.
EN:
A contract is concluded once the client accepts the Service Provider’s offer in writing (email sufficient). Any modifications must be made in writing.
4. Preise und Zahlungsbedingungen / Prices and Payment Terms
DE:
-
Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich der geltenden Umsatzsteuer, sofern nicht ausdrücklich als Bruttopreis ausgewiesen.
-
Für Verbraucher gelten Endpreise inklusive Umsatzsteuer.
-
Standard: 50 % Anzahlung, Rest bei Lieferung.
-
Zahlungen sind innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsstellung fällig.
EN:
-
All prices are net plus applicable VAT unless stated as gross prices.
-
For consumers, prices include VAT.
-
Standard: 50% deposit, balance upon delivery.
-
Payments are due within 14 days of invoice date.
5. Mitwirkungspflichten des Kunden / Client’s Obligations
DE:
Der Kunde muss alle benötigten Informationen, Materialien und Zugänge rechtzeitig bereitstellen. Verzögerungen, die hierdurch entstehen, gehen zu Lasten des Kunden.
EN:
The client must provide all necessary information, materials, and access in a timely manner. Delays caused by missing cooperation are the client’s responsibility.
6. Nutzungsrechte / Usage Rights
DE:
-
Nutzungsrechte an erstellten Inhalten gehen erst nach vollständiger Zahlung über.
-
Verbraucher erhalten ein einfaches, nicht übertragbares Nutzungsrecht für private Zwecke.
-
Unternehmer erhalten ein einfaches, nicht exklusives Nutzungsrecht für kommerzielle Zwecke.
-
Der Auftragnehmer darf Werke zu Eigenwerbungszwecken nutzen, sofern nicht anders vereinbart.
EN:
-
Usage rights to created content are transferred only after full payment.
-
Consumers receive a simple, non-transferable right for private use.
-
Business clients receive a simple, non-exclusive right for commercial use.
-
The Service Provider may use the works for self-promotion unless otherwise agreed.
7. Gewährleistung und Haftung / Warranty and Liability
DE:
-
Verbraucher haben gesetzliche Gewährleistungsrechte (2 Jahre).
-
Für Unternehmer beträgt die Gewährleistungsfrist 12 Monate.
-
Haftung für leichte Fahrlässigkeit wird ausgeschlossen, außer bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten.
-
Keine Haftung für entgangenen Gewinn oder Folgeschäden, soweit gesetzlich zulässig.
EN:
-
Consumers have statutory warranty rights (2 years).
-
For business clients, the warranty period is 12 months.
-
Liability for minor negligence is excluded except for breach of essential contractual obligations.
-
No liability for lost profits or consequential damages, as far as legally permissible.
8. Widerrufsrecht (nur B2C) / Right of Withdrawal (B2C only)
DE:
Verbraucher haben das Recht, binnen 14 Tagen ohne Angabe von Gründen den Vertrag zu widerrufen, sofern keine individualisierten, kundenspezifischen Leistungen erbracht wurden, die bereits begonnen haben. Details siehe Widerrufsbelehrung.
EN:
Consumers have the right to withdraw from the contract within 14 days without giving reasons, provided no personalized, customer-specific services have been started. Details in the Withdrawal Policy.
9. Lieferfristen / Delivery Deadlines
DE:
Liefertermine sind nur verbindlich, wenn sie schriftlich bestätigt wurden. Verzögerungen durch höhere Gewalt oder fehlende Mitwirkung des Kunden verlängern die Frist.
EN:
Delivery dates are binding only if confirmed in writing. Delays due to force majeure or lack of client cooperation will extend the deadline accordingly.
10. Anwendbares Recht und Gerichtsstand / Governing Law and Jurisdiction
DE:
-
Für EU-Kunden gilt deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.
-
Für Kunden außerhalb der EU gilt das Recht des Bundesstaates Idaho, USA.
-
Gerichtsstand für EU-Kunden ist Dachau, Deutschland; für Kunden außerhalb der EU McCall, Idaho, USA.
EN:
-
For EU clients, German law applies, excluding the UN Sales Convention.
-
For clients outside the EU, the laws of the State of Idaho, USA, apply.
-
Jurisdiction for EU clients is Dachau, Germany; for clients outside the EU, POST FALLS, Idaho, USA.
11. Salvatorische Klausel / Severability Clause
DE:
Sollten einzelne Bestimmungen dieser AGB unwirksam sein, bleibt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen unberührt.
EN:
If any provision of these GTC is invalid, the validity of the remaining provisions remains unaffected.
Stand / Last updated: 11. August 2025